TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES

Blecha GmbH, válidas a partir del : 01.07.2022


NEGOCIO EMPRESARIAL

1. GENERALIDADES

1.1. Los siguientes términos y condiciones generales se aplicarán a todos los servicios prestados por Blecha GmbH (contratista) a los que se comprometa la contratista ante el cliente. Esto se aplicará también en caso de que la contratista contratara subcontratistas. La contratista contratará solo conforme a lo estipulado en estos términos y condiciones generales. La validez de los términos y condiciones generales se acuerda para la relación empresarial al completo entre el cliente y la contratista, sin que en lo sucesivo la contratista tuviere que especificarlo.

1.2. El cliente aceptará dichas condiciones, si no de otra forma, al aceptar las mercancías y servicios. Los términos y condiciones del cliente no formarán parte del contrato de un acuerdo legal ni del resto de la relación empresarial con la contratista.

1.3. Un acuerdo por escrito entre la contratista y el cliente sobre la enmienda de alguna condición no alterará el resto de condiciones de los términos y condiciones generales.

1.4. Los términos y condiciones generales se aplicarán exclusivamente en contratos de la contratista con las empresas como cliente.

 

2. OFERTAS/PEDIDO/CELEBRACIÓN DEL CONTRATO

2.1. Las ofertas de la contratista, salvo que se manifestara expresamente lo contrario, son sin compromiso. El cliente presenta con el pedido de las mercancías y servicios una oferta vinculante sobre la celebración del contrato, a la que estará vinculado, si no se indicara lo contrario, siete días laborables. Los sábados, domingos y días festivos no constarán como días laborables. Por medio del envío de una confirmación de pedido (junto con los documentos anexos) dentro de un plazo abierto, la contratista aceptará la oferta del cliente (celebración del contrato). Incluso tras la ejecución del pedido o el perfeccionamiento del contrato, quedarán reservadas divergencias comerciales habituales de los objetos entregados o servicios prestados, salvo que esto ocasionare cambios considerables del funcionamiento o de la calidad (véase también el apartado 6.). 

2.2. El cliente podrá aceptar solo parcialmente pedidos o rechazarlos por completo. Si el cliente adquiriera el producto para revenderlo o instalarlo conforme al Reglamento de productos de construcción de la UE, se comprometerá, más tardar al otorgar el pedido, a solicitar los documentos o certificados de material necesarios según corresponda. Si se incumpliere dicha obligación, el cliente deberá reembolsar todos los gastos por la debida indemnización a la contratista. Por la disponibilidad posterior de estos documentos, la contratista no asume garantía alguna. La contratista tendrá derecho a facturar los gastos ocasionados por facilitar los documentos, no obstante, como mínimo 15,00 euros por documento.

2.3. La contratista se reserva el derecho de venta parcial.

 

3. PRECIO Y PAGO

3.1. Los precios indicados por la contratista serán sin compromiso (véase también el apartado 2.1.), se referirán a la venta desde el almacén o centro de distribución y no incluirán gastos de suministro, seguro ni embalaje. 

3.2. Los gastos complementarios como franqueo o entrega, embalaje, seguro, permiso de exportación, permiso de tránsito, permiso de importación, certificaciones (WAZ), gastos de transacciones, impuestos, tributos, tasas y aduanas correrán a cargo del cliente. En los pedidos inferiores a 200,00 euros de valor neto de la mercancía, la contratista se reserva el derecho a facturar dicho importe como valor de pedido mínimo o suplemento de factura de importe pequeño. 

3.3. Los gastos del material de embalaje facilitado por la contratista, los gastos de su transporte (que no fuere asumido por la contratista) y su eliminación de residuos correrán a cargo del cliente. 

3.4. Salvo que se indicare de forma explícita, los precios indicados no incluirán impuesto sobre el volumen de ventas.

3.5. Los precios se calcularán e indicarán en la moneda indicada por la contratista. La contratista estará autorizada para ajustar de forma correspondiente los precios acordados por los productos no entregados en caso de cambios de divisas, aumento del precio de las materias primas, aumento del precio de subcontratistas o proveedores, cambios de aduana, cambios de ingresos laborales, intervenciones estatales o circunstancias similares en las que la contratista ejerza una influencia limitada o no la ejerza.

3.6. La contratista emitirá la factura, si fuera posible, inmediatamente tras la entrega. Los pagos se podrán abonar tras haberse emitido la factura y dentro del plazo de pago mencionado en la confirmación del pedido y en la factura, sin deducciones y libres de cargos.

3.7. La contratista podrá emitir una factura tras cada entrega parcial. Se excluirá el derecho de retención del cliente, en particular, incluso en caso de entrega no completa o derechos de garantía.

3.8. De los pagos percibidos por la contratista efectuados por el cliente se cancelarán primero los intereses y gastos secundarios, luego los gastos del procedimiento previo (como los costes de cobranza) y después el capital debido, empezando con la deuda más antigua. Si restaran deudas de diferentes entregas, la contratista decidirá sobre la compensación de los cobros.

3.9. Todas las deudas de la contratista (incluidas las obligaciones futuras de pago del cliente) serán pagaderas de inmediato, en caso de que el cliente incurriera en demora del cumplimiento incluso solo de una deuda, de modo que la contratista, en caso de demora del cliente, podrá solicitar el pago íntegro de la deuda pendiente del cliente (incumplimiento del plazo). En tal caso, no se aplicarán los descuentos ofrecidos por la contratista. Se aplicará lo mismo si el cliente suspendiera sus pagos, estuviera sobreendeudado, se rechazara la incoación de un procedimiento de insolvencia por falta de patrimonio, o si se conocieran circunstancias que justificaran la duda fundamentada de solvencia del cliente o se dieran razones equiparables que impidieran a la contratista cumplir el contrato. Las razones mencionadas —en particular, también la demora del cliente— conforman independientemente un motivo para que la contratista desista del contrato.

3.10. En caso de demora de pago o preocupación fundamentada sobre la solvencia de pago del cliente, la contratista tendrá derecho, sin perjuicio de las consecuencias legales, a supeditar otras entregas o servicios a pago por adelantado o garantías del cliente.

3.11. La contratista tendrá derecho, entre todos los derechos del cliente, siempre que sean embargables, y todas las deudas del cliente a que se le compensen. El cliente rechaza de forma incondicional e irrevocable condonar sus deudas ante la contratista por medio de compensación.

 

4. GASTOS DE RECLAMACIONES Y COBROS/DEMORA E INTERESES DE DEMORA

4.1. El cliente correrá con los gastos que se le generen a la contratista durante o tras la duración del contrato por eliminar las deudas impagadas, sobre todo, por reclamación y cobro u otras operaciones judiciales o extrajudiciales. Por cada reclamación, se facturarán 40,00 euros de tasas de reclamación; si los gastos reales de la reclamación fueran superiores, se facturará el importe superior.

4.2. En caso de demora o de disolución, el cliente deberá, independientemente de la deuda, a la contratista intereses de demora por una cuantía del 9,2 % sobre el tipo de interés básico (art. 456 del código empresarial de Austria, UGB), siempre que no se hubieren acordado mayores intereses de demora. El resto de derechos de la contratista en caso de que el cliente incumpliera el contrato se mantendrán inalterados. En concreto, el cliente tendrá que indemnizar a la contratista —independientemente de la culpa del retraso del pago— también por los daños ocasionados por el retraso del pago.

 

5. ENTREGA

5.1. La entrega se llevará a cabo por cuenta y riesgo del cliente. El riesgo y el resto de cargas pasarán al cliente en cuanto la mercancía abandone el almacén o el centro de distribución o el cliente haya avisado de estar preparado para la entrega, en función de lo que ocurra primero. En caso de que se acordara que el propio cliente recogerá la mercancía será por su cuenta y riesgo en cuanto este recoja la mercancía o con la recogida incurriera en mora de aceptación. La contratista está autorizada para efectuar entregas parciales.

5.2. El tipo de entrega (tipo de envío de la mercancía y medio de transporte) dependerá de la mercancía pedida y lo establecerá la contratista —teniendo en cuenta razonablemente los intereses del cliente. La entrega tendrá lugar en la dirección de entrega notificada por el cliente y a la hora de entrega acordada (fecha de entrega o periodo de entrega). Constará como que se ha cumplido la hora de entrega acordada cuando se le notifique al cliente, dentro de la hora de entrega acordada, que la contratista está preparada para entregar y, después, si se entrega dentro del plazo posterior razonable, como mínimo de ocho semanas. Independientemente de esto, la contratista tendrá derecho a realizar cambios justificados y razonables de la hora de entrega si hubiera razones objetivas en contra del cumplimiento de la hora de entrega acordada.

5.3. El cliente se comprometerá a recoger la mercancía dentro del periodo de entrega acordado. El cliente asumirá ante la contratista e independientemente de la deuda los gastos y daños ocasionados por su retraso en la recepción.

5.4. Si la contratista, debido a fuerza mayor u otras circunstancias, que no fueran de su responsabilidad, se viere impedida de entregar dentro del plazo, se aplazarán sus obligaciones de entrega. Los problemas operativos y de transporte, las medidas de autoridades y las entregas no efectuadas debidamente por los subproveedores constarán como fuerza mayor. Si, debido a dichas circunstancias, la entrega o el servicio fueran imposibles, se eximirá a la contratista de su obligación de entrega y prestación del servicio, sin que le correspondan derechos al cliente, como derechos a indemnización por daños y perjuicios.

5.5. Mientras el cliente se encuentre en demora del pago o no haya precisado todos los detalles del pedido —aunque se los hubiera pedido la contratista—, la contratista no estará obligada a la entrega.

5.6. Si la contratista excediera una fecha de entrega acordada y vinculante, el cliente podrá desistir del contrato exclusivamente si se hubiera establecido por escrito un plazo posterior de al menos ocho semanas. Quedan excluidos los derechos de indemnización por daños y perjuicios debidos a entrega o prestación del servicio tardíos o incumplimiento por la contratista, salvo en caso de falta grave (dolo o negligencia grave) de la contratista. Se excluirán en todo caso las deudas por penalizaciones.

5.7. Si se hubiera acordado la recogida por parte del cliente, este se comprometerá, tras comunicárselo a la contratista, a recoger la mercancía almacenada por la contratista lo antes posible, en todo caso, en un periodo de una semana. Se facturarán los pedidos especiales no reclamados dentro del periodo de dos semanas tras el plazo de entrega o recogida acordado. El cliente deberá abonar una remuneración razonable por el almacenamiento si se excediera el plazo de entrega o recogida.

5.8. El cliente deberá garantizar para la entrega el requerido acceso disponible y permitido de camiones pesados. La descarga se hará —salvo que se acordara lo contrario— a cuenta y riesgo del cliente por sí mismo o terceros contratados por este. Si se acordara que la contratista efectuará la descarga, significará dejar la mercancía o el objeto del contrato directamente junto al camión y el cliente se encargará de disponer la superficie adecuada para su almacenamiento.

 

6. DIFERENCIAS DE TAMAÑO/TOLERANCIAS

Se les permitirán al cliente las diferencias razonables, pequeñas y justificadas de tamaño, peso, cantidad y calidad, sobre todo, si cumplieran las normas DIN o EN, las normas técnicas austriacas ÖNORM y de transporte aplicables. En cuanto al volumen de suministro, el cliente deberá aceptar una diferencia de volumen de +/- 10 %.

 

7. GARANTÍA

7.1. Constará como entrega, conforme al art. 924, apdo. 1, del código civil de Austria (ABGB) la fecha de la transmisión del riesgo.

7.2. La obligación de garantía de la contratista no incluye vicios atribuibles al cliente o a terceros.

7.3. El cliente comprobará la mercancía inmediatamente tras la entrega y notificará por escrito en seguida posibles vicios, más tardar, en el plazo de tres días. En caso de vicios ocultos, el plazo comenzará a contar desde que aparezca el vicio. Al respecto de la comprobación, también le corresponderá al cliente la obligación de revisar que la mercancía coincide con el pedido en su aspecto, con las descripciones indicadas del producto y números de lote. .Si no se interpusiera, si no se interpusiera debidamente o si se interpusiera fuera de plazo la reclamación, conllevará la autorización de la mercancía y la pérdida de derechos del cliente a garantía, indemnización por daños y perjuicios y error sobre el vicio de la mercancía. 

7.4. El periodo de garantía (art. 933, apdo. 1, del código civil de Austria, ABGB) es de seis meses tras la entrega. Prescribirá (art. 933, apdo. 3, del código civil de Austria, ABGB) una vez haya transcurrido el periodo de garantía. El cliente tendrá que demostrar los vicios a la fecha de entrega (apartado 7.1.).

7.5. Los derechos de garantía del cliente, así como otros posibles derechos de las garantías concedidas por la contratista vencerán si el cliente encargara trabajos de mejora, reparación u otro tipo de trabajos sobre la mercancía a terceros no contratados por la contratista. En caso de garantía, la contratista elegirá si solucionará a su cargo el vicio o si lo subsanará reduciendo el precio de la mercancía. Se excluirán otros derechos del cliente que excedan la garantía. En caso de que el cliente solicitara la ejecución subsidiaria, se excluirá la obligación de indemnización de la contratista, en cualquier caso, sin embargo, limitada a la cuantía de los gastos en que incurriera la contratista.

7.6. En caso de vicios derivados por escasez de materias primas, la contratista concederá la garantía solo si la contratista hubiere tenido que detectar el vicio aplicando el esmero profesional pertinente. La contratista únicamente asumirá la garantía de y por los productos y mercancías suministradas por otros que correspondan al fabricante y proveedor de dichos productos y mercancías ante la contratista.

 

8. RESPONSABILIDAD

8.1. A la contratista le corresponderá la obligación de indemnización por daños y perjuicios si existiera falta grave (dolo o negligencia grave), en caso de que no se contemplara la obligación de indemnización en caso de negligencia leve —si no se tratara de daños personales. La obligación de indemnización por daños y perjuicios se limita a la indemnización del daño positivo y directo del vicio, por el que queda excluida la indemnización de un beneficio perdido, de daños causados por vicios u otros daños resultantes, daños indirectos y directos, pérdidas de intereses, ahorros no conseguidos, daños a terceros, daños de derechos de terceros y pérdidas puramente económicas. En función de la cuantía, la responsabilidad de la contratista se limitará al importe acordado en el pedido. No será de aplicación el art. 1299, del código civil de Austria (ABGB).

8.2. Los derechos de indemnización por daños y perjuicios del cliente prescribirán tras tres meses a partir de haber detectado evidentemente los daños y el autor del daño, independientemente de esto, en cualquier caso, transcurridos tres años de la entrega (apartado 7.1.). 

 

9. RESERVA DE LA PROPIEDAD

9.1. La mercancía entregada será propiedad de la contratista hasta que el cliente haya abonado el pago completo del debido importe que consta en este contrato. Mientras se mantenga la reserva de la propiedad, se prohíbe la enajenación, pignoración, transmisión en garantía u otro tipo de cesión de la mercancía a terceros. Si terceros tuvieran acceso a la mercancía entregada que tiene reserva de la propiedad, el cliente se lo informará por escrito y lo antes posible a la contratista y advertirá a los terceros de la reserva de la propiedad a favor de la contratista. 

9.2. En caso de que el cliente tuviera que enajenar de forma inesperada a terceros la mercancía con la reserva de la propiedad, cederá su deuda de la enajenación por cuantía de la deuda pendiente de la contratista, incluido los gastos adicionales que abonar a la contratista. Se aplicará lo mismo a las deudas del cliente que se le ocasionaran ante terceros por el procesamiento, composición o mezcla de las mercancías de la contratista. La contratista aceptará dicha cesión. En caso de que el cliente procesara la mercancía, le transmitirá a la contratista, además, la parte proporcional de la copropiedad que le corresponda.

9.3. Si el cliente no cumpliera debidamente y sin autorización una obligación fundamental —en particular, su obligación de pago— derivada de este contrato o si las circunstancias sugirieran que la situación económica del cliente hubiera empeorado considerablemente, la contratista tendrá derecho en todo momento a reclamar la mercancía al cliente y cobrársela a su coste, incluso sin la colaboración del cliente. El cliente se comprometerá a depositar la mercancía en propiedad de la contratista en cuanto se le solicite en un lugar determinado por la contratista para asegurar la propiedad de la contratista o enviarla a una dirección determinada por la contratista. Además, el cliente otorgará a la contratista el permiso irrevocable de acceder a sus terrenos, edificios u otras instalaciones en los que se encuentren o puedan encontrarse las mercancías y, en caso de estar cerrados, abrirlos. El cliente declara que no se derivan consecuencias legales de ninguna índole —en concreto, ningún derecho de responsabilidad ante la contratista— y que renuncia al interdicto de retener la posesión a este respecto. El ejercicio de la reserva de la propiedad por parte de la contratista no representa el desistimiento del contrato de la contratista, salvo que la contratista le declarara de forma expresa el desistimiento al cliente.

9.4. El cliente reembolsará los gastos ocasionados a la contratista por ejercer la reserva de la propiedad.

 

10. FACTURACIÓN Y CORRESPONDENCIA ELECTRÓNICAS

El cliente está de acuerdo con recibir por vía electrónica las facturas y la correspondencia de la contratista. Este tendrá que procurar que la contratista pueda enviarle por vía electrónica los envíos a la dirección de correo electrónico que hubiera facilitado, así como disponer de la instalación técnica correspondiente (p. ej., filtros, cortafuegos). No hay inconvenientes en que los escritos de respuesta automáticos, electrónicos del cliente consten como envío válido. La contratista no asumirá los daños resultantes por enviar por vía electrónica la factura. A este respecto, el cliente asumirá el riesgo de que terceros no autorizados pudieran tener acceso. El cliente podrá retirar cuando lo desee por escrito dicha aprobación.

 

11. PROTECCIÓN DE DATOS

La política de privacidad de la contratista con la información sobre la protección de datos se encuentra en https://www.blecha.at/datenschutz/. Si el cliente lo solicitara, se le enviará lo antes posible por correo postal o electrónico la política de privacidad de la contratista.

 

12. CAMBIO DE DIRECCIÓN

El cliente se compromete a notificar por escrito y lo antes posible a la contratista los cambios de dirección para envíos y dirección comercial, así como su dirección de correo electrónico, siempre que ambas partes no cumplieren por completo el presente contrato. Hasta que se haya notificado el cambio de dirección se podrán enviar legalmente las declaraciones del cliente a la última dirección postal o dirección de correo electrónico conocidas.

 

13. LUGAR DE CUMPLIMIENTO, FUERO Y LEY APLICABLE

13.1. El lugar de cumplimiento (para la entrega y el pago) será la sede de la contratista.

13.2. Para los litigios resultantes y en relación con este contrato y la relación legal derivada de este, será competente el juzgado correspondiente de la sede de la contratista. 

13.3. Sobre este contrato y la relación empresarial entre la contratista y el cliente será de aplicación la ley austriaca —sin perjuicio de las normas de referencia del derecho internacional privado y de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos.

 

14. DISPOSICIONES FINALES

14.1. Cada cambio del contrato se hará por escrito, lo que también se aplicará si se cambiara esta cláusula.

14.2. El idioma del contrato y de comunicación será el alemán. En caso de cuestiones de interpretación, prevalecerá siempre la versión en alemán de estos términos y condiciones generales.

14.3. Si una de las disposiciones de estos términos y condiciones generales no fuera o fuere válida, no alterará la validez del resto de disposiciones. En lugar de la cláusula no válida se incorporará una cláusula que se aproxime lo más posible al objetivo económico de la cláusula que careciera de validez.

Versión del 21/04/2022

Contacte con nosotros

Tiene alguna duda o pregunta?

Teléfono

+43 2635 68097

E-Mail

[email protected]

Contacte con nosotros

Háganos saber cómo podemos ayudarle. Puede comunicarse con nosotros por teléfono, correo electrónico o chat en vivo.

Consulte ahora

Suscíbase a nuestro boletín informativo

Manténgase al día con nuestro boletín informativo.

Regístrese ahora